Luật là danh từ như “trường học, nhà thờ, bệnh viện, đại học và những nơi tương tự” được dùng không cần mạo từ trong trạng ngữ chỉ nơi chốn nếu nơi chốn đó dùng để chỉ hoạt động chính diễn ra ở đó, ví dụ như “học” đối với trường học, “cầu nguyện” đối với nhà thờ, “đang thụ án” đối với nhà tù, vân vân.
Vì vậy, chúng ta nói ai đó đi học có nghĩa là người đó là học sinh. Nhưng chúng ta nói “Mẹ đã đến TRƯỜNG để đón em trai tôi” bởi vì bà ấy không đến đó để học.
Còn nếu một người làm việc ở một nơi như vậy thì sao? Có đúng không nếu bỏ mạo từ và nói “Cô ấy làm việc ở trường/trong tù” có nghĩa là cô ấy là giáo viên/cán bộ quản giáo? Hay tôi phải dùng một từ bổ nghĩa nào đó và nói “Cô ấy làm việc ở MỘT trường học” (nếu tôi không biết đó là trường nào)?
Đây là những gì tôi tìm thấy:
Trong tiếng Anh Mỹ, bạn thường dùng mạo từ. Theo tôi biết, tuy nhiên, trong tiếng Anh Anh, bạn không cần dùng mạo từ để nói rằng bạn làm việc như một giáo viên trong trường học.
Nhưng họ không dùng mạo từ trong tiếng Anh Mỹ khi họ nói rằng con cái họ đang ở trường, phải không?
Không, họ không dùng. Trong tiếng Anh Mỹ, họ thường nói in school (ở trường), trong khi ở tiếng Anh Anh họ nói at school (ở trường - nghĩa là đang học ở trường):
Tất cả con cái tôi vẫn đang ở trường. Anh Tất cả con cái tôi vẫn đang ở trường. Mỹ
Việc có dùng mạo từ hay không có thể phụ thuộc vào việc chúng ta có biết trường học nào đang được nói đến hay không.
Nếu sống ở một khu vực chỉ có một trường học, chúng ta sẽ nói 'Cô ấy làm việc (ở) trường.' Bởi vì chỉ có một trường học trong khu vực, mọi người sẽ biết chúng ta đang nói về trường nào.
Nếu sống ở một khu vực có nhiều trường học, chúng ta sẽ nói 'Cô ấy làm việc ở một trường học.' Sau đó chúng ta có thể cho họ biết cô ấy làm việc ở trường nào.
Và bạn thích cái nào hơn và tại sao?