Vietnamese units of measurement

Vietnamese units of measurement (Vietnamese: hệ đo lường Việt Nam) are the largely decimal units of measurement traditionally used in Vietnam until metrication. The base unit of length is the thước (chữ Nôm: ?; lit. "ruler") or xích (chữ Hán: 尺). Some of the traditional unit names have been repurposed for metric units, such as thước for the metre, while other traditional names remain in translations of imperial units, such as dặm Anh (English "dặm") for the mile.

Originally, many thước of varying lengths were in use in Vietnam, each used for different purposes. According to Hoàng Phê (1988),[1] the traditional system of units had at least two thước of different lengths before 1890,[2] the thước ta (lit. "our ruler") or thước mộc ("wooden ruler"), equal to 0.425 metres (1 ft 4.7 in), and the thước đo vải ("ruler for measuring cloth"), equal to 0.645 metres (2 ft 1.4 in). According to historian Nguyễn Đình Đầu,[3][4] the trường xích and điền xích were both equal to 0.4664 metres (1 ft 6.36 in), while according to Phan Thanh Hải,[5] there were three main thước: the thước đo vải, from 0.6 to 0.65 metres (2 ft 0 in to 2 ft 2 in); the thước đo đất ("ruler for measuring land"), at 0.47 metres (1 ft 7 in); and the thước mộc, from 0.28 to 0.5 metres (11 in to 1 ft 8 in).

With French colonization, Cochinchina converted to the metric system, the French standard, while Annam and Tonkin continued to use a thước đo đất or điền xích equal to 0.47 metres (1 ft 7 in). On June 2, 1897, Indochinese Governor-General Paul Doumer decreed that all the variations of thước (such as thước ta, thước mộc, and điền xích) would be unified at one thước ta to 0.40 metres (1 ft 4 in), effective January 1, 1898, in Tonkin. Annam retained the old standard for measuring land, so distance and area (such as sào) in Annam were 4.7/4 and (4.7/4)2 times the equivalent units in Tonkin, respectively.[6]

The following table lists common units of length in Vietnam in the early 20th century, according to a United Nations Statistical Commission handbook:[7][8]

Early 20th-century units of length Name in chữ Quốc ngữ Hán/Nôm name[9][10] Traditional value Traditional conversion Modern value Modern conversion trượng 丈 4 m 2 ngũ = 10 thước ngũ 五 2 m 5 thước thước or xích ?/尺 40 cm 10 tấc 1 m 10 tấc tấc ? 4 cm 10 phân 10 cm 10 phân phân 分 4 mm 10 ly 1 cm 10 ly ly or li 釐 0.4 mm 10 hào 1 mm hào 毫 0.04 mm 10 ti ti 絲 4 μm 10 hốt hốt 忽 0.4 μm 10 vi vi 微 0.04 μm

Notes:

Miscellaneous units:

chai vai 1 chai vai = 14.63 metres (48.0 ft)[13] dặm According to Hoàng Phê (1988),[14] 1 dặm = 444.44 metres (1,458.1 ft). According to Vĩnh Cao and Nguyễn Phố (2001),[15] 1 dặm = 1 800 xích (Chinese chi) = 576 metres (1,890 ft) or According to Vĩnh Cao and Nguyễn Phố (2001),[15] there are two kinds of : 1 công lý = 1 km = 3 125 xích, while thị lý is a traditional unit equal to 1 562.55 xích. sải

The following table lists common units of area in Vietnam in the early 20th century, according to the UN handbook:[7]

Early 20th-century units of area Name in chữ Quốc ngữ Hán/Nôm name[9] Traditional value Traditional conversion Dimensions Annamite value mẫu 畝 3 600 m2 10 sào 4 970 m2 sào 巢 360 m2 10 miếng 497 m2 miếng 36 m2 3 ngũ × 3 ngũ xích or thước 尺/? 24 m2 10 tấc 33 m2 than 4 m2 1 ngũ × 1 ngũ tấc or thốn ?/寸 2.4 m2 10 phân 3.313 5 m2 phân 0.24 m2 ô or ghế 0.16 m2 10 khấu 1 thước × 1 thước khấu 0.016 m2

Notes:

Miscellaneous units:

công or công đất The công, used for surveying forested areas, typically in southwestern Vietnam, was equivalent to 1,000 square metres (11,000 sq ft). dặm vuông The dặm vuông measures 1 dặm × 1 dặm.

The following table lists common units of volume in Vietnam in the early 20th century, according to the UN handbook[7] and Thiều Chửu:[9]

Early 20th-century units of volume Name in chữ Quốc ngữ Hán/Nôm name[9] Traditional value Traditional conversion Dimensions Notes hộc 斛 16 m3 10 lẻ 10 ngũ × 1 ngũ × 1 thước 1 hộc of unhusked rice ≈ 60 L miếng 14.4 m3 3 ngũ × 3 ngũ × 1 thước For buying and selling land lẻ or than 1.6 m3 1 ngũ × 1 ngũ × 1 thước 1 lẻ of husked rice ≈ 0.1 L thưng or thăng 2 L 1 000 sao đấu 斗 1 L 2 bát = 5 cáp bát 0.5 L cáp 0.2 L 100 sao sao or (colloquially) nhắm[17] 抄 2 mL 10 toát Grain toát or (colloquially) nhón[17] 撮 0.2 mL Grain

Additionally:

The following table lists units of volume in use during French administration in Cochinchina:[22]

Units of volume in Cochinchina Name in quốc ngữ Traditional conversion Traditional value Usage Weight hộc 26 thăng 71.905 L unhusked rice 1 tạ of unhusked rice = 68 kg[20] vuông 13 thăng 35.953 L, later 40 L husked rice thăng 2.766 L hiệp 0.1 thăng 0.276 L thược 0.01 thăng 0.0276 L

Notes:

Miscellaneous units:

thùng In Cochinchina and Cambodia, 1 thùng (lit. "bucket") = 20 litres (4.4 imp gal; 5.3 US gal). The thùng is also given as tau.[23]

The following table lists common units of weight in Vietnam in the early 20th century:[24]

Early 20th-century units of weight Name in Chữ Quốc ngữ Hán/Nôm name[9][10] Traditional value Traditional conversion Modern value Modern conversion tấn 擯 604.5 kg 10 tạ 1 000 kg 10 tạ quân[17] 302.25 kg 5 tạ 500 kg obsolete tạ 榭 60.45 kg 10 yến 100 kg 10 yến bình[17] 30.225 kg 5 yến 50 kg obsolete yến 6.045 kg 10 cân 10 kg 10 cân cân 斤 604.5 g 16 lạng 1 kg 10 lạng nén 378 g 10 lạng lạng 兩 37.8 g 10 đồng 100 g đồng or tiền 錢 3.78 g 10 phân phân 分 0.38 g 10 ly ly or li 厘 37.8 mg 10 hào hào 毫 3.8 mg 10 ti ti 絲 0.4 mg 10 hốt hốt 忽 0.04 mg 10 vi vi 微 0.004 mg

Notes:

Units for measuring precious metals:

Miscellaneous units:

binh canh (更) The canh or trống canh is equal to 2 hours (7,200 s). giờ The giờ, giờ đồng hồ, or tiếng đồng hồ is equal to 1 hour (3,600 s).

Traditionally, the basic units of Vietnamese currency were quan (貫, quán), tiền, and đồng. One quan was 10 tiền, and one tiền was between 50 and 100 đồng, depending on the time period.

Under French colonial rule, Vietnam used the units hào, xu, chinh, and cắc. After independence, Vietnam used đồng, hào, and xu, with 1 đồng equaling 10 hào or 100 xu. After the Vietnam War, chronic inflation caused both subdivisions to fall out of use, leaving đồng as the only unit of currency. However, Overseas Vietnamese communities continue to use hào and xu to refer to the tenth and hundredth denominations, respectively, of a foreign currency, such as xu for the American cent.

Link nội dung: https://superkids.edu.vn/index.php/1-truong-a37702.html