Chà, chuyện đang xảy ra đây... Với một mùa mới sắp đến, Crunchyroll đã quyết định phá hỏng một trong số ít những điều tích cực còn lại trên nền tảng của họ, đó là cách họ xử lý bằng hình ảnh phụ đề cho âm thanh gốc trên tất cả các ngôn ngữ mà họ cung cấp phụ đề.
Chỉ để đưa ra một vài ví dụ với các chương trình đã công chiếu cho đến thời điểm viết bài, phụ đề trông như thế này , điều này đã là một sự giảm cấp về khả năng đọc khi trước đây nó trông như thế này đối với phụ đề nội bộ của họ.
Nhưng bây giờ thì sao nếu có bất kỳ văn bản nào trên màn hình? Chà, bây giờ chúng xuất hiện rất đơn giản, trực tiếp ở trên của đoạn hội thoại mà không có bất kỳ kiểu chữ nào cả. Đây là một sự giảm cấp lớn so với ví dụ này , nơi nó được trình bày kiểu chữ/hòa trộn với cảnh, cũng như mất đi rất nhiều thông tin khác như vậy. Tôi chắc chắn rằng điều này sẽ làm cho việc xem isekai với các lời nhắc UI trở nên thú vị.
Còn về các tin nhắn văn bản đầy đủ có ý nghĩa về mặt tường thuật thì sao? Hãy chuẩn bị lấy Google Lens trên điện thoại của bạn vì bạn may mắn nếu bạn nhận được nhiều nhất là một dòng, hoặc có thể nhấn nút tạm dừng khi chúng bay qua từng cái một nếu họ dịch nó. Tạm biệt việc có thể xem tất cả các tin nhắn được dịch và trình bày kiểu chữ cùng một lúc.
Nhiều người nói & trò chuyện trong nền? Ngay trên đầu nhau theo kiểu phụ đề của tất cả các dịch vụ phát trực tuyến khác. So với trước đây.
Điều này rất đáng thất vọng đối với Crunchyroll vì họ khác biệt trong không gian phát trực tuyến khi nói đến việc trình bày phụ đề của họ do việc sử dụng định dạng phụ đề .ass, cho phép họ gần như tạo ra các phụ đề cách điệu mà bạn chỉ tìm thấy trong fansub. Cái clip từ Bocchi The Rock là một trong những ví dụ điển hình hơn khi CR nỗ lực trong việc trình bày kiểu chữ cho phụ đề của họ.
Điều này cũng ảnh hưởng đến việc bạn xem các chương trình của mình thông qua các phương tiện khác thông qua các nhóm rip, cho đến lúc đó nếu bạn muốn phụ đề cách điệu cho các chương trình trong mùa sắp tới, bạn sẽ cần phải đợi fansub. (Hoặc rất khó xảy ra nếu CR thay đổi ý định)
Sự suy đồi tiếp tục, và có lẽ với tốc độ này, họ sẽ đổi thương hiệu trở lại Funimation nếu đây là chất lượng phụ đề mà chúng ta sẽ nhận được lmao.
Ngoài ra, lưu ý phụ nếu bạn trực tiếp rip các phụ đề mình, bạn có thể thấy một phần quy trình CR đang thực hiện các phụ đề này lol
Chỉnh sửa: 5.25/6 trong số các buổi ra mắt mới đã được tung ra với những phụ đề cơ bản này. .25 ngoại lệ là đối với Kakuriyo Season 2, nơi chỉ có tiếng Đức trở lại kiểu chữ thích hợp và tiếng Tây Ban Nha đã quay lại sử dụng các phông chữ cũ hơn nhưng không có gì quá cách điệu để trình bày kiểu chữ cho các tiêu đề và các thứ tương tự.
Người dùng Vương quốc Anh xem nếu album này hoạt động cho bạn, không nhận ra imgur bị chặn ở đó.
Chỉnh sửa 2: Vì vậy, rõ ràng điều này đã xảy ra sớm hơn nhiều đối với các ngôn ngữ khác vì điều này bắt đầu thay đổi trong vài tập cuối của các chương trình trong mùa trước, điều này chỉ mới bắt đầu được chú ý ở phía tiếng Anh.
Chỉnh sửa 3: có vẻ như tất cả các chương trình không phải là phần tiếp theo đang phát sóng trong mùa này đều nhận được cách xử lý phụ đề mới và trong khi họ đang điều chỉnh cách văn bản hội thoại xuất hiện thì bây giờ nó trông lớn một cách hài hước ☠️
Chỉnh sửa 4: Họ đã lắng nghe! (Hy vọng) Một số tiêu đề đang được hồi phục ngược về kiểu dáng cũ nhưng hầu hết các buổi ra mắt mới vẫn hiển thị định dạng mới. Copium rằng nó chỉ là một chỗ đứng cho các "vấn đề kỹ thuật" của họ mà họ đã trả lời các vé của mọi người.
Link nội dung: https://superkids.edu.vn/dang-cap-mua-thu-a29496.html